A expressão pesquisada ocorre nas seguintes entradas:
-
darcolocar (algo) na posse de alguém…
-
apercebimentoato ou efeito de aperceber ou aperceber-se, de dar(-se) conta de…
Alguns dos termos pesquisados ocorrem nas seguintes entradas:
-
contaato ou efeito de avaliar uma quantidade…
-
conta-gotasinstrumento, tubo ou frasco com dispositivo para deitar um líquido em gotas…
-
séprincipal igreja de uma diocese, onde se encontra a cátedra do bispo…
-
recadorecato…
-
desprezoato ou efeito de desprezar…
-
desfruteato ou efeito de desfrutar…
-
evolar-seelevar-se ou fugir, voando…
-
ausentar-seafastar-se do lugar onde estava…
-
arrepender-sesentir arrependimento…
-
queixar-sefazer queixa…
-
broncasituação confusa…
-
trancabarra de ferro ou madeira que segura interiormente uma porta…
-
refugiar-seprocurar refúgio…
-
imiscuir-setomar parte em algo…
-
desmedir-sesair fora das medidas…
-
espolinhar-se
-
jactar-semostrar-se importante e superior de forma ostensiva…
-
apoderar-setomar posse…
-
atrever-seter a coragem para fazer algo difícil ou arriscado…
-
cavalariamultidão de cavalos…
-
vangloriar-seencher-se de vanglória…
-
luxoostentação da riqueza…
-
conta-passosaparelho com que se contam os passos de quem marcha…
-
conta-depósito
-
conta-giros
-
conta-fantasma
-
conta-cliente
-
conta-voltasaparelho que serve para contar as voltas ou rotações de uma máquina…
Resultados noutros dicionários:
-
Português-Inglês
-
Inglês-Português
-
Francês-Português
-
Alemão-Português
-
Português-Espanhol
-
Espanhol-Português
-
Língua Portuguesa sem Acordo
-
Português-Italiano
-
Italiano-Português
-
Neerlandês-Português
-
Português-Grego
-
Grego-Português
-
Português para Estrangeiros
-
Básico Ilustrado
-
Polaco-Português
Alguns dos termos pesquisados ocorrem nas seguintes entradas:
-
Português-Inglês
-
Inglês-Português
-
Português-Francês
-
Francês-Português
-
Português-Alemão
-
Alemão-Português
-
Verbos Portugueses
-
Verbos Franceses
-
Siglas e Abreviaturas
-
ToponímiaTercenaDo árabe dar as-sina'a, 'casa da oficina', que também deu o português tercena, 'arsenal'. Existe também em Espanha, sob as formas Dársena e Taracena.(...)BenesperaDo árabe dar as-sina'a, 'casa da oficina', que também deu o português tercena, 'arsenal'. Existe também em Espanha, sob as formas Dársena e Taracena.(...)RabalDo árabe dar as-sina'a, 'casa da oficina', que também deu o português tercena, 'arsenal'. Existe também em Espanha, sob as formas Dársena e Taracena.(...)FórneaDo árabe dar as-sina'a, 'casa da oficina', que também deu o português tercena, 'arsenal'. Existe também em Espanha, sob as formas Dársena e Taracena.(...)LardoeiraDo árabe dar as-sina'a, 'casa da oficina', que também deu o português tercena, 'arsenal'. Existe também em Espanha, sob as formas Dársena e Taracena.(...)
-
AntroponímiaAparícioCostumava dar-se na Idade Média aos meninos nascidos no dia da Epifania.(...)TorcatoCostumava dar-se na Idade Média aos meninos nascidos no dia da Epifania.(...)LuidgardoCostumava dar-se na Idade Média aos meninos nascidos no dia da Epifania.(...)LicínioCostumava dar-se na Idade Média aos meninos nascidos no dia da Epifania.(...)AméricoCostumava dar-se na Idade Média aos meninos nascidos no dia da Epifania.(...)
-
Português-Espanhol
-
Espanhol-Português
-
Língua Portuguesa sem Acordo
-
Vocabulário Ortográfico
-
Português-Italiano
-
Italiano-Português
-
Português-Neerlandês
-
Neerlandês-Português
-
Termos Médicos-seElemento sufixo de composição que tem o significado de estado, condição.(...)gotasElemento sufixo de composição que tem o significado de estado, condição.(...)metaxeniaElemento sufixo de composição que tem o significado de estado, condição.(...)subnutrirElemento sufixo de composição que tem o significado de estado, condição.(...)quisto de TarlovElemento sufixo de composição que tem o significado de estado, condição.(...)
-
Verbos Espanhóis
-
Português-Grego
-
Grego-Português
-
Português-Sueco
-
Sueco-Português
-
Português para Estrangeiros
-
Básico Ilustrado
-
Português-Chinês
-
Chinês-Português
-
Português-Tétum
-
Tétum-Português
-
Locuções Latinas e Expressões Estrangeiras
-
Língua Gestual Portuguesadarambas as mãos em configuração “mão aberta” movimentam-se para a frente em simultâneo(...)contaambas as mãos em configuração “mão aberta” movimentam-se para a frente em simultâneo(...)conta-quilómetrosambas as mãos em configuração “mão aberta” movimentam-se para a frente em simultâneo(...)seambas as mãos em configuração “mão aberta” movimentam-se para a frente em simultâneo(...)pirar(-se)ambas as mãos em configuração “mão aberta” movimentam-se para a frente em simultâneo(...)
-
Português-Polaco
-
Polaco-Português
Artigos
-
negação...maneira diferente e, de súbito,
dar-se conta de que a primeira versão era uma construção defensiva. -
feitiçaria...embebedasse com pulque, tivesse relações com a sua própria irmã e, no dia seguinte, ao
dar-se conta do que -
teoria da ação social...momento, colocar-
se no lugar do outro,dar-se conta e compreender (verstehen) a ação, aliás, não só
ver+
Bom Português
-
falou-
se ou falaram-se ?...de várias questões» ou «Falaram-se de várias questões»? A forma correta é falou-se de -
se queimou ou queimou-se ?As duas formas podem estar corretas, em função do contexto. Em frases simples, o pronome coloca-se -
entenderem-
se ou entender-se ?...estão condenados a entenderem-se » ou «Eles estão condenados a entender-se »? As duas formas
ver+